Jackie Chan: o Cantor

Jackie Chan: o Cantor

A carreira de sucesso de Jackie Chan (成龙) nos cinemas já é conhecida de todos. Trabalhando como ator, diretor, produtor, coreógrafo de ação, comediante e roteirista em um número enorme de filmes, ganhando prêmios e quebrando recordes. Já contracenou com grandes estrelas, desde Jaden Smith (filho de Will Smith) até o lendário Bruce Lee (李小龙). Jackie Chan se tornou um ícone no mundo todo, sendo muito querido por onde passa, especialmente na China. O que poucos sabem é que o nosso querido Jackie Chan também é cantor profissional!

Jackie Chan começou sua carreira musical profissional nos anos 80. Desde então, já lançou mais de 20 álbuns, em inglês, cantonês, mandarim, taiwanês e japonês, além de inúmeras músicas temas (inclusive para seus próprios filmes), totalizando mais de 100 músicas gravadas. Ele também tem gravações musicais especiais em eventos como a Expo 2010 e na cerimonia de encerramento das Olimpíadas de Pequim 2008. Seu talento musical até lhe rendeu o prêmio de melhor cantor estrangeiro, no Japão, em 1984.

Conheça Jackie Chan como cantor!

Curta a seguir Jackie Chan cantando ao vivo em mandarim o clássico Nán’ér dāng zìqiáng (男儿当自强) , tema do filme Era Uma Vez Na China, que conta a história do herói popular chinês Huang Feihong (黄飞鸿).

男儿当自强 – 成龙
Nán’ér dāng zìqiáng – Jackie Chan

傲气面对万重浪
Àoqì miàn duì wàn zhòng làng
 
热血像那红日光
rèxuè xiàng nà hóng rìguāng

胆似铁打
Dǎn sì tiědǎ
 
骨如精钢
gǔ rú jīng gāng

胸襟百千丈
Xiōngjīn bǎi qiān zhàng
 
眼光万里长
yǎnguāng wànlǐ cháng

我发奋图强
Wǒ fāfèn tú qiáng
 
做好汉
Zuò hǎohàn

做个好汉子
Zuò gè hǎo hànzi

每天要自强
měi tiān yào zìqiáng

热血男儿汉
Rèxuè nán’ér hàn
 
比太阳更光
bǐ tàiyáng gèng guāng

让海天为我聚能量
Ràng hǎitiān wèi wǒ jù néngliàng
 
去开天闢地
qù kāi tiān pì dì

为我理想去闯
Wèi wǒ lǐxiǎng qù chuǎng

看碧波高壮
Kàn bìbō gāo zhuàng
 
又看碧空广阔浩气扬
yòu kàn bìkōng guǎngkuò hàoqì yáng

我是男儿当自强
Wǒ shì nán’ér dāng zìqiáng

昂步挺胸大家作栋樑
Áng bù tǐng xiōng dàjiā zuò dòng liáng 

做好汉
zuò hǎohàn

用我百点热
Yòng wǒ bǎi diǎn rè
 
耀出千分光
yào chū qiān fēnguāng

做个好汉子
Zuò gè hǎo hànzi
 
热血热肠热
rèxuè rècháng rè
 
比太阳更光
bǐ tàiyáng gèng guāng

Homens Devem Se Aprimorar (Tradução por Conexão China)

Orgulho no rosto quando enfrenta 10 mil obstáculos
Sangue quente como o vermelho do Sol
Bravura de ferro
Ossos duros como o aço
Centenas de metros de profunda mentalidade
Milhares de quilômetros de ampla visão
Eu trabalho duro para melhorar
E me tornar um herói*

Para se tornar um herói*
Todos os dias é preciso se aprimorar
Homem de sangue quente
Ainda mais iluminado do que o Sol

Deixo que o céu e o mar me deem força
Para partir os céus e a Terra **
Para perseguir meus ideais
Ver o alto e robusto azul celeste
Como vi o vasto e majestoso azul dos céus
Eu sou um homem que busca se aprimorar

Um passo a frente de todos
E me tornar um herói*
Use-me para ferver
Iluminar como mil raios de luz

Para se tornar um herói*
Sangue quente, quente no olhar, quente
Ainda mais iluminado do que o Sol

* hǎo hàn(好汉)não significa exatamente herói. Existe outra palavra no chinês para herói. Porém, não há uma tradução específica no português, pois se trata de um termo histórico com laços culturais específicos da China.

** “Partir os céus e a Terra” é uma referência à mitologia chinesa. Significa “criar um novo mundo”.

Se você quiser mais dicas de entretenimento, continue ligado aqui no Conexão China. Acompanhe também o Conexão China nas redes sociais!